https://youtu.be/gOsM-DYAEhY

 

 

 

 

Falling too fast to prepare for this
준비하는데 너무 빨리 실패했어
Tripping in the world could be dangerous
세상에서 미치면 위험할 수도 있어
Everybody circling, it's vulturous
모두가 독수리처럼 빙빙 돌고있지
Negative, nepotist
부정적이고, 이기적이게


Everybody waiting for the fall of man
모두가 타락하길 기다리고
Everybody praying for the end of times
모두가 종말이 오길 기도하며
Everybody hoping they could be the one
모두가 특별한 존재가 되고싶어하지
I was born to run, I was born for this
난 타고났어, 그럴려고 태어났거든.


Whip, whip
채찍질을 해
Run me like a racehorse
나를 경주마처럼 달리게 해줘
Pull me like a ripcord
낙하산 줄처럼 잡아당겨줘
Break me down and build me up
날 무너뜨리고, 다시 일으켜줘
I wanna be the slip, slip
나는 쪽지가 되고 싶어
Word upon your lip, lip
너의 잎술에서 나온 단어처럼
Letter that you rip, rip
너가 찢어버린 편지처럼
Break me down and build me up
날 무너뜨리고, 다시 크게해줘


Whatever it takes
그 어떤 것이라도
'Cause I love the adrenaline in my veins
내 몸에 아드레날린이 흐르는 느낌이 좋거든
I do whatever it takes
그 어떤것이라도 난 할거야
'Cause I love how it feels when I break the chains
내 한계를 뛰어넘는 기분을 잘 알거든

Whatever it takes
그게 뭐든지 간에
Yeah, take me to the top I'm ready for
날 최고로 만들어줘, 준비가 됐거든
Whatever it takes
그게 무엇이든지
'Cause I love the adrenaline in my veins
내 몸의 아드레날린이 좋거든
I do what it takes
난 뭐든지 할거야


Always had a fear of being typical
평범하게 되는게 항상 무서웠어
Looking at my body feeling miserable
비참한 나를 바라보며
Always hanging on to the visual
항상 외적인 것에만 목을 매었지
I wanna be invisible
난 보이지 않고 싶어


Looking at my years like a martyrdom
힘들었던 내 삶을 돌아보며
Everybody needs to be a part of 'em
모두가 그 삶의 일부여야만 할것 같아
Never be enough, I'm the prodigal son
난 만족을 해본적이 없어, 낭비하는 놈이어서
I was born to run, I was born for this
난 타고났어, 그럴려고 태어났거든.

Whip, whip
채찍질을 해
Run me like a racehorse
나를 경주마처럼 달리게 해줘
Pull me like a ripcord
낙하산 줄처럼 잡아당겨줘
Break me down and build me up
날 무너뜨리고, 다시 일으켜줘
I wanna be the slip, slip
나는 쪽지가 되고 싶어
Word upon your lip, lip
너의 잎술에서 나온 단어처럼
Letter that you rip, rip
너가 찢어버린 편지처럼
Break me down and build me up
날 무너뜨리고, 다시 크게해줘

Whatever it takes
그 어떤 것이라도
'Cause I love the adrenaline in my veins
내 몸에 아드레날린이 흐르는 느낌이 좋거든
I do whatever it takes
그 어떤것이라도 난 할거야
'Cause I love how it feels when I break the chains
내 한계를 뛰어넘는 기분을 잘 알거든

Whatever it takes
그게 뭐든지 간에
Yeah, take me to the top I'm ready for
날 최고로 만들어줘, 준비가 됐거든
Whatever it takes
그게 무엇이든지
'Cause I love the adrenaline in my veins
내 몸의 아드레날린이 좋거든
I do what it takes
난 뭐든지 할거야


Hypocritical, egotistical
위선적이고 이기적이야
Don't wanna be the parenthetical, hypothetical
난 가상의 인물이 되고 싶진 않아
Working onto something that I'm proud of, out of the box
내가 특별히 자랑스럽게 여기는 일들을 해
An epoxy to the world and the vision we've lost
세상과 잃어버린 미래를 다시 붙여줄 일들 말이야.
I'm an apostrophe
난 어퍼스트로피야
I'm just a symbol to remind you that there's more to see
너에게 더 많은 것을 깨닫게 해줄 상징이자
I'm just a product of the system, a catastrophe
그저 세상의 산물일뿐이야, 재앙이지
And yet a masterpiece, and yet I'm half-diseased
그런데도 걸작면서, 그럼에도 어중간이야
And when I am deceased
그러다 내가 죽으면
At least I go down to the grave and die happily
적어도 무덤에선 행복할것 같아
Leave the body and my soul to be a part of thee
내 몸과 영혼이 너의 일부가 되도록 남길게
I do what it takes
내 사명을 다하도록



Whatever it takes
그 어떤 것이라도
'Cause I love the adrenaline in my veins
내 몸에 아드레날린이 흐르는 느낌이 좋거든
I do whatever it takes
그 어떤것이라도 난 할거야
'Cause I love how it feels when I break the chains
내 한계를 뛰어넘는 기분을 잘 알거든

Whatever it takes
그게 뭐든지 간에
Yeah, take me to the top I'm ready for
날 최고로 만들어줘, 준비가 됐거든
Whatever it takes
그게 무엇이든지
'Cause I love the adrenaline in my veins
내 몸의 아드레날린이 좋거든
I do what it takes
난 뭐든지 할거야

 

 

 

19년 여름 국토종주 중 나에게 힘을 준 특별한 노래

https://www.youtube.com/watch?v=u6RJv7f__Mg 

 

 

I remember the ocean
그 바다가 기억나네요
Memories die out too hard
이제는 잊혀져가는
We were travelling the mountains
우리는 산을 여행하곤 했죠
Just to find the loudest seas
가장 아름다운 바다를 찾기 위해

We settled down by the fire
모닥불 옆에 함께 앉아
Knowing we could aim higher
더 큰 목표를 가질 수 있다는걸 알면서도
But we didn't know that yet
그게 무엇인지 우리는 몰랐나 봐요
So if you want something to hold on to
그러니 누군가에게 기대고 싶다면
Gotta find it first
먼저 찾아보세요
But here I am
여기 제가 있지만요

'Cause I've been laying under palm trees
야자수 밑에 누워서
Waiting for the summer
여름을 기다려 왔어요
Knowing there's nowhere to go
갈 곳이 없는 걸 알아도
'Cause I am happy on this island
이 섬에서 난 행복하니까
Wanna be my funland?
저한테 섬이 되고 싶나요?
I don't ever want to leave
여기를 떠나고 싶지는 않은 걸요
I'm in a tropic love
난 뜨거운(열대와 같은) 사랑에 빠졌는 걸

x2

https://www.youtube.com/watch?v=-AFdwoyNT24 

 

Turmoil at the front
전선에 소란이 일고
Wilhelms forces on the hunt
독일군(빌헬름의 군대)이 사냥에 나선다.
There's a thunder in the east
동쪽에선 천둥같은 소리가 울고,
It's an attack of the deceased
망자들의 공격이 있었지
They've been facing poison gas
그들은 독가스를 뒤집어쓰고
7,000 charge en masse
7천의 공격을 버티며
Turn the tide of the attack
전장의 판세를 뒤바꿔
And force the enemy to turn back
적들을 물러나게 했지.

 

 

And that's when the dead men are marching again
그 때가 바로, 죽은 자들이 행진할 때이니.

 

Osowiec then and again
오소비에츠에서 다시금
Attack of the dead, hundred men
백 명의 죽은자들이 공격하네
Facing the lead once again
납(총탄)을 다시 마주하며
Hundred men
일백 명이
Charge again
돌격하고
Die again
다시 죽네

x2

 


Two combatants spar
두 부대가 부딪치네
Hindenburg against the Tsar
차르군에 맞선 힌덴부르크군
Move in 12 battalions large
열두 대대를 투입하고
Into a Russian counter-charge
러시아의 역습에 맞서네
They'll be fighting for their lives
그들은 목숨을 걸고 싸웠지만
As their enemy revives
적들은 계속 살아나는것 같지
Russians won't surrender, no
러시아군은 항복하지 않으며
Striking fear into their foe
그들의 적에게 공포감을 심어주었지.

 


And that's when the dead men are marching again
그 때가 바로, 죽은 자들이 행진할 때이니.

Osowiec then and again
오소비에츠에서 다시금
Attack of the dead, hundred men
백 명의 죽은자들이 공격하네
Facing the lead once again
납(총탄)을 다시 마주하며
Hundred men
일백 명이
Charge again
돌격하고
Die again
다시 죽네

Osowiec then and again
오소비에츠에서 다시금
Attack of the dead, hundred men
백 명의 죽은자들이 공격하네
Facing the lead once again
납(총탄)을 다시 마주하며
Hundred men
일백 명이
Charge again
돌격하고
Die again
다시 죽네

x2


(That's when the dead men are marching again and again)
(그 때가 바로, 죽은 자들이 다시금 행진할 때이지)
(That's when the dead march again)
(바로 죽은 자가 다시 행진할 때)

 https://youtu.be/Y7tMorElVIE

 

 

Every time your eyes close, I feel my body disappear
네가 눈을 깜빡일때마다, 내 몸이 사라지는 기분이야
My fingers start fading then I'm gone, gone, gone
손가락부터 희미하게 사라져가
I wake up in the deepest corner of your mind and wonder why
네 마음 한켠에서 깨어난 나는 의문이 들었어
I'm living in your world instead of mine
나는 내가 아닌 너의 세상에 살고있어
Yours instead of mine
너의 세상에 말이야

 


Even if I don't know quite exactly where I want to be
내가 어디에 있고 싶은지 몰라도
I'm not gonna stay here stuck in someone else's dream
남의 꿈속에는 갇혀있지 않을거야
Maybe I'll find mine's a nightmare, but I don't even care
내 꿈이 악몽일지도 모르겠지, 그래도 난 신경 안써
I just wanna live inside my own dream
난 단지 내 꿈속에서 살고싶을 뿐이야

 


I run for the horizon to see if I can shoot straight off again
수평선을 향해 달리고 있어, 내가 다시 솔직해질 수 있을까 해서
Would it even wake you if I fall, fall, fall?
내가 넘어지고 넘어지면 넌 꿈에서 깰까?
Throwing rocks at your golden sky
황금빛 너의 하늘에 돌을 던져봐도
But they fall so short I have to laugh
닿지 못해 헛웃음만 나와
Make a little echo in your mind
너에겐 고작 작은 메아리일 뿐이야

 


Even if I don't know quite exactly where I want to be
내가 어디에 있고 싶은지 몰라도
I'm not gonna stay here stuck in someone else's dream
남의 꿈속에는 갇혀있지 않을거야
Maybe I'll find mine's a nightmare, but I don't even care
내 꿈이 악몽일수도 있지, 그래서?
I just wanna live inside my own dream
난 단지 내 꿈속에서 살고싶을 뿐이야

 


Even if I don't know quite exactly where I want to be
어디에 있고 싶은지 잘 모르겠지만
I'm not gonna stay here stuck in someone else's dream
너의 세상에 갇혀있지는 않을거야
Maybe I'll find mine's a nightmare, but I don't even care
내 앞이 좀 험난하더라도, 신경 안 쓸래
I just wanna live inside my own
난 내 세상에서 살고 싶으니까

 

 

 

제 감상대로 번역해서 의역이 많을 수 있습니다.

오역 지적은 환영합니다.

+ Recent posts